介词短语在句中分析与翻译的实例02
文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:35:23
来源 100Test.Com百考试题网
21.Inability to build high-voltage generators and motors gives to the transformer immediate recognition as a highly flexible link between the generation and distribution of electrical energy.
制造高压发电机和高压电动机是不可能的,这就立即使人们认识到变压器是发电与配电之间灵活性很高的中间环节。 (本句是简单句。主语是inability,谓语是gives,宾语是recognition.不定式短语to build.……motors作定语,修饰inability.give recognition to.……as.……,“承认……是……”。介词短语between—。energy作定语,修饰link.)
22.The mildness of its climate,with slight temperature variations and infrequent rainfall,combined with a high average level of sunshine and brilliant shies,a11 make it idea for tourism whether by winter or by summer.
宜人的气候、变化不大的温度、稀少的雨量、灿烂的阳光以及明媚的天空,所有这一切使突尼斯成为冬夏理想的旅游胜地。(with.……和combined with把三个主语连接起来。all是总括词,总括上述的三个主语。idea是it宾语补足语。it代替上文中Tunisia突尼斯 下一页:阅读《介词短语在句中分析与翻译的实例02》的全文
|