百考试题网 > 外销员> 外语指导 > 2009年 中国国家领导人会见外宾常用语
相关文章


英语辅导:外贸价格用语
英语辅导:国际域名缩写
07年外销员考试英语:贸易投资壁垒术语中英对照
外贸常用语:销售
中国国家领导人会见外宾常用语
商业贸易法语小词汇
外贸外语指导:德语口语回国
外贸外语指导:德语口语在德国人家作客
外贸外语德语:银行预付资本相关词汇

试题下载

报检员考试题集(四)
报检员考试题集(五)
报检员考试题集(二)
报检员考试题集(三)
报检员考试题集(一)
2007年报检员考试模拟题
2006年第一次全国报检员考试试题_A_
2006年最新报检员资格考试模拟试卷
2005年第一次报检员资格全国统一考试试题
报检员货代 报检员考试试题
助理电子商务师考试试题第二套
助理电子商务师考试试题第一套
助理电子商务师考试试题-2003年上半年福建

中国国家领导人会见外宾常用语
文章作者 100test 发表时间 2008:01:08 12:34:01
来源 100Test.Com百考试题网


La Chine et la **** sont liées par montagnes et rivières. L’amitié entre nos deux peuples a une longue histoire.
中*两国山水相依,两国人民之间有着长久的历史友谊。

Tout d’abord, Hu Jintao a exprimé ses souhaits chaleureux de bienvenue à Alliot-Marie à l’occasion de sa visite en Chine.
首先,胡锦涛对***有机会来中国访问表示热烈欢迎

Depuis l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France il y a plus de 30 ans。
中法两国建交已有30年的历史

les relations bilatérales(双边的) des deux pays ont connu un développement remarquable
(值得注意的,非凡的,卓越的).

Surtout ces dernières années, les visites mutuelles des dirigeants de haut niveau des deux pays sont fréquentes.
尤其近几年,双边高层互访频繁

La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation. 双方在经贸

下一页:阅读《中国国家领导人会见外宾常用语》的全文

  外销员:中国国家领导人会见外宾常用语 2009年考试报名 查分 试题

推荐网站: 考好网 雅思考试 澳洲留学移民 澳洲留学论坛

本站只接受 PR>3 的网站连接 交换连接请先做好本站连接


   关于我们  |  联系我们  |  广告投放  |  版权声明  |  人才招聘  |  站点地图  |  友情连接

2000-2009 - 100Test.Com版权所有
页面执行时间:1.900毫秒
冀ICP备05015073号