常见的翻译技巧:真题点评(5)
文章作者 100test 发表时间 2008:06:21 10:18:08
来源 100Test.Com百考试题网
九、2004年3月份真题
(一)英译汉
1、Today, dozens of colleges and universities are abandoning the Department of Education’s direct-loan plan, lured by the promise of a quick buck from banks, state lending agencies, and most significantly ,Sallie Mae, the giant private lender based in Reston, Virginia.
(1)lured by……是定语从句,修饰dozens of colleges and universities,建议“the promise of a quick buck from banks, state lending agencies, and most significantly ,Sallie Mae, the giant private lender based in Reston, Virginia”单独成一句,后加“受此诱惑”,再翻译主句。
(2)Virginia:英国最早殖民地,纪念1603年去世的伊丽莎白一世
(二)汉译英
1、在对外关系中,我们一贯主张以邻为伴、与人为善,同各国发展友好合作关系。
(1)邻、人:neighbor country
(2)主张:in favor of
(3)Relations:表示友谊、敌意的关系 Relationship:表示固有的,对双方关系的界定
下一页:阅读《常见的翻译技巧:真题点评(5)》的全文
|