100Test:(笔译指导)钱钟书的英文信函
文章作者 100test 发表时间 2008:07:01 10:22:56
来源 100Test.Com百考试题网
钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊登出来,边加汉译,同时,做些必要的注解方便各位:
第一封信
My Dear Shu-Wu[1], May 14
Your letter gives me a joyful surprise[2]. Your English is astonishingly good. This is not "flannel" or "butter"[3] but my sincere opinion (my hand upon my heart!). The idea found from your version of Chairman s statement is, to say the least, quite unjust[4]. Perhaps your hand is recovering some of its old cunning momentarily lost through long lack of practice[5]. At any rate, it would be a pity-nay, a sin, a crime[6]-to let your[7] English get rusty and become finally unserviceable.
Yours in haste
By a slip of pen, you wrote "allocation" instead of "Collocation"[9]. This is a mere peccadillo. Don t let m 下一页:阅读《100Test:(笔译指导)钱钟书的英文信函》的全文
|