初级口译考试指导:习语的翻译途径

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:44:54
来源 100Test.Com百考试题网


1、避而不译,绕过难点;

  36计走为上计:make oneself scarce

  2、用异语文化替代原语文化;

  班门弄斧: Teach ones grandmother to suck eggs

  3、直译加注,传达形象;

  东施效颦:Tung Shih imitaging His Shih

  * His Shih was a famous beauty in the ancient kingdomof Yueh. Tung Shih was an ugly girl who tried to imitate her ways.

  4、直译,保持形象;

  姜太公钓鱼,愿者上钩:Like Chiang Tai Kung fishing, they have case the line for the fish who want to be caught.

  5、直译加意译;

  象藏着神灯的山洞为阿拉丁打开了门。

  What a door of an Aladdins cave it seemed to be……

  6、在正文中引出典故情节。



相关文章


笔译中级考试指导:时政词汇(三)
笔译中级考试指导:时政词汇(二)
初级口译考试指导:习语的翻译途径
笔译中级考试指导:时政词汇(一)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛