中译法分会第一批研讨词汇2

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:47:32
来源 100Test.Com百考试题网


26
  
干部能上能下
accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base quau sommet. être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à nimporte quel échelon hiérarchique. être disposé à passer à tous les échelons
27
  
论有中国特色的社会主义
Du socialisme à la chinoise
28
  
努力提高对外开放水平
(sefforcer de) mieux appliquer la politique douverture sur lextérieur. élargir louverture
29
  
工人阶级的先锋队
détachement davant-garde de la classe ouvrière
30
  
坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧
sen tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à lécoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses) 
31
  
坚持人民的利益高于一切
placer lintérêt du peuple au-dessus de tout. faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération
32
  
建功立业
accomplir des actes méritoires. donner le meilleur de soi-même. servir le peuple
33
  
“三讲”(讲学习,讲政治,讲正气)
trois impératifs: application à létude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral.
34
  
解放被束缚的生产力
libérer les forces productives entravées
35
  
精神世界(精神境界)
niveau moral. conscience droite / intègre /pure. élévation desprit. grandeur dâ.me
36
  
居安思危,增强忧患意识
rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque. garder lesprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité. penser au pire quand tout va bien. Cest lorsque tout va bien quil faut penser au pire.
37
  
教育科学文化素质
qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel. (posséder une) formation solide: bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques
38
  
扩大干部工作中的民主 
démocratiser la gestion des cadres
39
  
立党为公,执政为民
travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans lintérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple. Notre Parti est toujours au service de lintérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.
40
  
立党之本,执政之基,力量之源
fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force
41
  
同……一脉相承
venir / provenir en droite ligne de. être issu / émaner de
42
  
买办的封建的生产关系
rapports de production compradors-féodaux 
43
  
经得住权力、金钱、美色的考验
résister à la tentation du pouvoir, de largent et du sexe 
44
  
依法治国和以德治国
administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu. combiner le gouvernement du pays selon la loi avec ladministration du pays en insistant sur une noble morale. É.tat de droit et É.tat de vertu
45
  
民族区域自治制度 
système dautonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires. autonomie régionale dethnies minoritaires 
46
  
努力防止和坚决抵制腐朽文化和各种错误思想观点对人们的侵蚀
sefforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées
47
  
全国各族人民
peuple chinois multiethnique / pluriethnique. différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise 
48
  
“一边一国”论  
assertion dite (d)unpays de chaque cô.té 
49
  
取其精华,去其糟粕 
absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie 
50
  
全面建设小康社会
  
travailler à la réalisation complète dune société relativement aisée/ daisance moyenne. travailler sur tous les plans à lédification / la construction dune société au niveau de vie relativement élevé. construire une société capable dassurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans. faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne


相关文章


中译法分会第一批研讨词汇2
中译法分会第一批研讨词汇3
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛