中译法分会第一批研讨词汇1

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:47:43
来源 100Test.Com百考试题网


1
 
“三个代表”
 
"triple mandat". "triple représentativité". "triple rô.le"
 
2
 
代表中国先进生产力的发展要求
 
représenter / incarner les exigences dudéveloppement des forces productives avancées en Chine
 
3
 
代表中国先进文化的前进方向
 
représenter lorientation du progrès de la culture chinoise avancée
 
4
 
代表中国最广大人民的根本利益
 
représenter le plus largement les intérêts fondamentaux du peuple chinois. représenter les intérêts fondamentaux de limmense majorité de la population chinoise
 
5
 
“三个代表”重要思想
 
concept essentiel / fondamental du Triple Mandat. idée maî.tresse / primordiale du Triple Mandat
 
6
 
按劳分配为主体的多种分配方式
 
système de distribution / rémunération diversifié où prédomine la "répartition selon le travailfourni". système de distribution diversifié avec la répartition selon le travail fourni comme élément dominant / prépondérant
 
7
 
拜金主义,享乐主义,极端个人主义
 
le culte de largent, lhédonisme et lindividualisme extrême / exacerbé / échevelé / légocentrisme
 
8
 
保持同人民群众的血肉联系
 
demeurer en contact étroit / demeurer étroitement uni avec les / aux masses populaires. faire corps avec le peuple. ne faire quun avec le peuple. rester étroitement / profondément / intimement uni avec le / au peuple
 
9
 
以……为核心的党中央
 
Comité central du Parti uni autour de …/ rassemblé autour de …
 
10
 
国民经济和社会发展计划
 
plan pour le développement économique et le progrès social. plan de développement économique et social
 
11
 
不切实际的幻想(空想)
 
(se bercer d) illusions. tomber / sombrer / verser / donner dans lutopie
 
12
 
不思进取,无所作为
 
immobilisme. attentisme
 
13
 
不正之风
 
pratiques malsaines. tendances néfastes
 
14
 
党内不允许有腐败分子的藏身之地
 
Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu. Aucun élément corrompu ne peut trouver refuge au sein du Parti. Le Parti doit purger ses rangs de tous les éléments corrompus. chasser / déloger des rangs du Parti les éléments corrompus
 
15
 
长治久安
 
(assurer une) stabilité durable. bonne administration du pays et stabilité durable
 
16
 
唱响社会主义文化的主旋律
 
promouvoir / propager une culture centrée / fondée sur les grandes valeurs socialistes. développer la culture socialiste
 
17
 
处理好先富与后富、个人富裕与共同富裕的关系
 
harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de senrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le devenir, et concilier lenrichissement individuel et lenrichissement collectif. harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à senrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier lenrichissement individuel et lenrichissement collectif
 
18
 
毛泽东思想
 
pensée (de) Mao Zedong
 
19
 
邓小平理论
 
théorie (de) Deng Xiaoping
 
20
 
党管干部的原则
 
principe du contrô.le de la gestion de lensemble du personnel par le Parti
 
21
 
荡涤旧社会留下来的和国外渗透来的腐朽没落的旧文化
 
éliminer de la culture chinoise les facteurs de décadence provenant du passé ou de létranger. éliminer ce quil y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et étrangère
 
22
 
德才兼备的原则
 
principe dit "être politiquement conscient et professionnellement qualifié". principe dit "être vertueux et talentueux"
 
23
 
亚太领导人非正式会议
 
Réunion des dirigeants des entités économiques de lAPEC
 
24
 
反腐倡廉
 
lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter lintégrité / la probité. lutte anti-corruption
 
25
 
富民政策
 
politique dencouragement à lenrichissement. (suivre / appliquer) la politique visant à encourager les Chinois / la population à senrichir


相关文章


中译法分会第一批研讨词汇1
日语单词记忆方法
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛