口译笔译经典题库:中译英练习

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:59:59
来源 100Test.Com百考试题网


建设民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会主义和谐社会,要广泛团结一切可以团结的力量,充分调动一切积极因素,激发全社会的创造活力;要妥善处理各方面利益关系,让全体人民共享改革和建设的成果;要正确处理改革发展稳定的关系,努力为经济社会持续发展创造有利条件和良好环境。

  答案

  To build a socialist society that is democratic and law-based, fair and just, trustworthy and friendly, full of vigor and vitality, secure and orderly, and in which man and nature are in harmony, we need to unite all forces that can be united, bring all positive factors into full play and stimulate the creativity of the entire society. We need to properly balance the interests of all quarters and ensure that everyone shares the fruits of reform and development. We also need to balance reform, development and stability and strive to create favorable conditions and a good climate for sustained economic and social development.



相关文章


日语口译高级指导:日语网络用语マ行
口译笔译经典题库:中译英练习
口译笔译经典题库:英译中练习
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛