花名在德语俗语中的应用

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 20:11:43
来源 100Test.Com百考试题网


Etwas durch die Blumen sagen:指迂回地,间接地表达某事

与此类似的俗语有:Etwas verblümt sagen

Vielen Dank für die Blumen!这是社交用语,不能从字面理解为谢谢你的鲜花,因为 Blumen在此讽刺性地代指别人的夸奖。

Empfindlich sein wie eine Mimose:喻指像含羞草一般敏感

Grinsen /strahlen wie ein Primeltopf(报春花):形容某人灿烂的笑容。

Eingehen wie eien Primel:形容某事很快就泡汤了。

Rose

Geduld bringt Rosen:喻指耐心可以给人带来成功

玫瑰在俗语中也经常表达时光易逝

如:Wer Rosen nicht im Summer bricht, der bricht sie auch im Winter nicht.

Rose und Jungfern sind bald verblüttert.

Keine Rosen ohne Dornen. “没有玫瑰是不带刺的,比喻即使再美丽的东西都有瑕疵的一面。

Auf Rosen gebettet sein,义为某人生活得幸福舒适,无忧无虑

Nicht auf Rosen gebettet sein,则义为某人生活得不容易

Lilie

Dastehen wie eine geknickte Lilie:喻指某人十分伤心失落。

Veilchen

Wie ein Veilchen im Verborgen blühen:类似汉语的像野百合一样悄悄开放

Veilchen也用来指蓝色Veilchenblau:

ein Veilchen haben / jm ein Veilchen geben:是拳击比赛用语

jn grün und blau schlagen:指将对手打得青一块紫一块。

Blau sein wie ein Veilchen:指某人喝得酩酊大醉,Blau在此转意为betrunken

Ein Genüt wie Fleischrhund haben:指某人铁石心肠,冷漠无情。



相关文章


[日常口语]原谅excuses
德语听说指导:部分德语谚语
德语必须会的85句口语1
小语种德语歌曲类词汇
花名在德语俗语中的应用
法语情景会话:白酒的牺牲品
法语情景会话:关于嫁女儿
关于大学的一些德语词汇
德语化学工程与工艺专业词汇
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛