中国人民大学外国语学院翻译方向高级研修班招生简章

文章作者 100test 发表时间 2007:03:24 20:30:20
来源 100Test.Com百考试题网


◆办学宗旨
中国加入WTO以后,各单位对外交流更加频繁,英语人才需求量大幅增加,英语翻译异常抢手,英语翻译人才的身价日益攀升,出现奇缺现象。中国人民大学外国语学院为满足在职人员系统学习翻译理论,完善翻译实践,精心设计了此项目,以利于高级外语、翻译、商务复合型人才的培养,促进学员自身业务水平的提高和所在单位业务的发展。

◆目标学员
1.外资企业或外向型组织管理或文职人员;
2.从事英文翻译者及对英文翻译感兴趣者;
3.以上人员需有大学专科以上学历和2年以上工作经验。

◆课程设置来源:www.examda.com
翻译原理 中国经典文学作品英译 英美经典文学作品汉译
中文公文英译 英汉经贸文献翻译 英汉法律文献翻译
英汉外交文献翻译 中国文论英译 英文文论汉译
中文信函英译 英汉同声传译 汉英同声传译
英汉学术论文翻译 汉英学术论文翻译
来源:www.examda.com
◆课程特色
强大的师资阵容
:中国人民大学外国语学院教授、副教授、博士生导师、硕士生导师,以及社会知名英语教学及管理领域专家任教。

先进的教学模式:培训课程采取学科前沿知识讲授和学员实际运用相结合的方法,注重师生间的有效互动和知识与经验的共享。

实用的课程内容:与现实工作实际紧密联系,使学员在有限的时间内,学习系统的商务英语及管理知识,梳理工作思路,激发创新能力。

良好的的交流平台:通过良好的平台,创造良好的氛围,使教授、专家与学员进行充分的座谈和交流。通过多种活动使学员在人大精神的熏陶下进行深层的交流。通过论坛交流和商务合作等活动,促进学员自身和所在组织的发展。

丰富的教学活动:举办多种论坛讲座,开展丰富多彩的活动
来源:www.examda.com
◆师资配备来源:www.examda.com
部分师资如下:

何其莘:中国人民大学外国语学院院长,博士,教授,博士生导师,北京外国语大学教授,清华大学双聘教授,教育部高校外语专业教学指导委员会副主任兼英语组组长,全国英国文学学会会长,中国作协会员。研究方向:英国文艺复兴时期文学、英国中古文学、英国戏剧、莎士比亚。

孙宏:外国语学院学术委员会主任,教授,比较文学博士,教育管理博士,博士生导师,教育部境外优秀教育资源及质量保证体系专家咨询委员会专家。研究方向:英美文学、比较文学、教育管理、美国文化。

陈士丹:教授,英美文学博士,博士生导师。研究方向:英美文学、英美文化、西方文论、比较文学、比较文化。

张卫平:外国语学院党委书记,教授,硕士生导师。主要研究方向:西方文化研究、美国研究、西方文明史、报刊英语。
来源:www.examda.com


相关文章


清华大学营销总监(CMO)国际研修班(七期)
北京大学工商管理研究生课程班高级研修班
中国人民大学外国语学院文化研究方向研究生课程高级研修班
清华大学实战型财务总监国际认证课程
中国人民大学外国语学院翻译方向高级研修班招生简章
2007年北京工商大学现代服务业经营管理方向在职研究生课程进修班招生简章
2007年北京工商大学企业管理在职研究生课程进修班招生简章
2007年对外经济贸易大学国际贸易专业_金融学专业在职研究生招生简章
清华大学企业资本与管理规则创新研修班
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛