外贸业务日语:敬語使い方の指針作りを諮問

文章作者 100test 发表时间 2007:10:09 11:59:29
来源 100Test.Com百考试题网


 不適切な敬語の使い方について、中山文部科学大臣は、文化審議会に敬語の正しい使い方の指針作りなどを諮問しました。

  文化庁が行った世論調査に よりますと、9割以上の人が今後とも敬語が必要だと 答えています。しかし、本来、「とんでもないことで ございます」と表現すべきことを、「とんでもございません」と という言い方にしたり、先生が「おっしゃった」と いうべき所を 「おっしゃられた」と、「おっしゃる」と尊敬の助動詞「れる」を加え、「二重敬語」にすることを、6割以上の人が 気にならないと答えるなど、敬語の正しい使い方が危ぶまれる状況になっています。

  文化審議会では、尊敬語などの敬語の見直しを行い、言葉の多様化に応じた具体的な指針を、2年後をメドに答申を まとめることにしています。

  TBSにょり (2005年3月30日 11:02 )

  日本文部科学省咨询敬语用法指针的制订陈友东 译

  日本文部科学大臣中山,针对不恰当的敬语用法,向文化审议会咨询了敬语的正确用法指针制定等。

  据文化厅实施的民意调查,九层以上的人回答说,今后敬语还有必要。但是,把原来应该表现的「とんでもないことで ございます」说成「とんでもございません」,把“老师说”中的“说”「おっしゃった」改成 「おっしゃられた」,「おっしゃる」和敬语助动词「れる」组合在一起构成“双重敬语”等,六层以上的人回答说,没有注意到这一点。正确使用敬语已发展到让人担心的地步。

  文化审议会决定,对尊敬语等敬语进行重新认识,以两年后归结出适应语言多样化的具体方针为目标,做以答复。


相关文章


外贸业务日语:精选标准日本语中级语法
外贸业务日语:日语中「です」和「ます」的使用
外贸业务日语:口語と文語
外贸业务日语:は与が的用法比较
外贸业务日语:敬語使い方の指針作りを諮問
外贸业务日语:日语的句型
外贸业务日语:ローマ字のつづり方
外贸业务日语:日语五段动词的连用形
外贸业务日语:日语敬語用例
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛