笔译初级英语指导每日一译(十八)

文章作者 100test 发表时间 2007:10:17 12:44:22
来源 100Test.Com百考试题网


We Are on a Journey (Excerpt2)
人在旅途 (节选2)

提示:
作者戴克(1852-1933)是美国演说家及作家。其文笔之跳跃,思维之鲜活,毕现于字里行间。本文让读者进入这样的境界:人生如旅途,世人皆过客。要歇下脚步,必须先走完全程。也许,我们会迷失方向,走了弯路,甚至,反向而行。但有一点是肯定的,我们一直在努力着。人在旅途!我们注定一生勇往直前,永不停歇。

翻译下列原文:
Everything that we do is a step in one direction or another. Even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. The action of the negative pole of a magnetic needle is just as real as the action of the positive pole. To decline is to accept-the other alternative.

译文:
我们所能做的每件事都是朝着某个方向迈出的一步。就算是失败,其本质也是一项成就——前进或后退。磁针负极的运动和其正极的运动同样真实。拒绝即接受——只是另一种选择罢了。

点评:
Even the failure to do something is in itself a deed. It sets us forward or backward. 一句简直是经典之句,充满哲理。到本段之最后,这种哲理更是被推演到极致:To decline is to accept-the other alternative.



相关文章


笔译初级英语指导每日一译(十九)
笔译初级英语指导每日一译(十七)
笔译初级英语指导每日一译(十八)
笔译初级英语指导每日一译(十六)
笔译初级英语指导每日一译(十四)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛