笔译中级:十秒钟翻译训练(三十九)

文章作者 100test 发表时间 2008:01:11 13:08:11
来源 100Test.Com百考试题网


I hoped she would remember this. That often, in order to find our real selves underneath the layers of community and culture with which we cloak ourselves year after year, we need to start examining these layers. We need to gently peel some away, as we recognize them to be worthless, unnecessary, or flawed. 最好尘封那些摒弃的东西作为纪念激励我们更有活力和更有精神地前进。

单词提示:
cloak v.掩盖; peel v. 剥落;

答案:At best, store the discarded ones as mementoes of our promotion to a better vitality or spirit.
本句节选自《Peeling Away Artifice For the Pure Original》

总结:
今天的句子有点长,但翻译的时候最让我感到头疼的就是“尘封”一词
大家对这个词的翻译主要有以下几种
1. cover with
2. keep
3. store
4. seal up
5. cloak
我在译的时候选择的是keep。



相关文章


笔译中级:十秒钟翻译训练(四十五)
笔译中级:十秒钟翻译训练(四十三)
笔译中级:十秒钟翻译训练(四十二)
笔译中级:十秒钟翻译训练(四十一)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十九)
笔译中级:十秒钟翻译训练(五十三)
笔译中级:十秒钟翻译训练(五十四)
英文笔译:今日最珍贵Todayisagift
英文笔译:好食物变成坏食物
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛