笔译中级:十秒钟翻译训练(二十四)
文章作者 100test 发表时间 2008:01:28 09:23:43
来源 100Test.Com百考试题网
I don t know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a 0drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, 我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。
单词提示:
needle n. 针;
答案:my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless.
本句节选自朱自清《匆匆》
总结:
1.滴落很多人用了0drop into, 还有的用了flow 或是disappear
都不如drip into 描述的更准确.
2.如果没有影子 shadowless 应该也可以吧,
回复中大多数人比较习惯用 no shadow, 希望我的总结可以拓宽你翻译的思路.