笔译中级:十秒钟翻译训练(三十)

文章作者 100test 发表时间 2008:01:28 09:24:03
来源 100Test.Com百考试题网


How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating of he unknowable. but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can work peacefully, endure nobly and live happily? 我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我并不完全是真正的自我

单词提示
strain after 拼命争取; postulate v. 要求;

答案:we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self.
本句节选自《Find Thyself》

总结
1. 忙碌的 除了用busy,还可以用 engaged
2. 大部分人翻译“承认”一词时都用了 admit,实际上,在本句中所要表达的是对某种观点的赞同,所以更恰当的词应该是 agree, accept, acknowledge, believe



相关文章


笔译中级:十秒钟翻译训练(二十一)
笔译中级:十秒钟翻译训练(十八)
笔译中级:十秒钟翻译训练(十七)
笔译中级:十秒钟翻译训练(二十六)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十四)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十六)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十三)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十八)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛