笔译中级:十秒钟翻译训练(三十七)

文章作者 100test 发表时间 2008:01:28 09:24:28
来源 100Test.Com百考试题网


I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply. 不过她有种独特的敏感与美丽,与外表完全无关。

单词提示
finery n. 漂亮;disfigurement n.毁容

答案:And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks.
本句节选自《Beauty》

总结
1. 这期题目里有个 have nothing to do with 的短语发现大家都用在了句子里,用来表达与...无关。
2. 原文中没有译出"独特的"这个词, 我们翻译的时候可以译为
distinctive, unique, 有许多人用了 special 也基本上表达出了题目的意思.



相关文章


笔译中级:十秒钟翻译训练(三十四)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十六)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十三)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十八)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十七)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十一)
笔译中级:十秒钟翻译训练(五十)
笔译中级:十秒钟翻译训练(四十九)
笔译中级:十秒钟翻译训练(五十一)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛