余儀なくされた和余儀なくさせた区别

文章作者 100test 发表时间 2008:02:01 15:11:59
来源 100Test.Com百考试题网


Q:这两个的区别我一直很混淆,前来求救。

先举两个很让我发晕的例子:
1資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(选自《日本语能力测试1级语法解析》,世界图书出版社)
2台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。(选自1997年一级真题)
到这里我就懵了!!!

世界图书出版社的这本书上解释说:“を余儀なくされる的主语多为人, を余儀なくさせる的主语多为事态情况等”,可是在我看了很多的例句后,发现这个说法纯粹是胡扯。

A:我来告诉大家一个最简单最有用的方法,大家只要找出主语和原因就OK了。

1 資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。
在这句话里,主语和原因都是“资金不够”,造成了后面工事中止,所以用させる。

2 台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。
而在这里,原因和主语是不同的,所以用される。

所以,大家只是记住这句话就行了。

造成后果不好的结果,当原因和主语相同时,用させる;当原因和主语不同时,用される。

相关文章


德文简历行文常见错误浅析
经典德语幽默:Ort estimmung
德语口语中注意不要自己加尾音
德语学习----写简历的艺术
余儀なくされた和余儀なくさせた区别
如何用德语来面试
ようだ、らしい、そうだ的区别
德语德文简历的写法
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛