日语语法解析:「まで」和「までに」

文章作者 100test 发表时间 2008:05:29 10:53:30
来源 100Test.Com百考试题网


日语语法解析:「まで」和「までに」的区别

1、“まで”在前面带有表示时间的词语时表示期限。

いつごろまでお借りして宜しいでしょうか。

2、“までに”后面是这一期限以前发生的事情。

三時までに帰って来てください。

夏休みが終わるまでに、本を三冊読みました。

3、“まで”后面是这一时期以前持续的状态、动作。

今日は、5時まで図書館にいます。

今朝は、10時まで寝ていました。

4、“まで”和“までに”的区别则是到这个时间点为止动作或状态持续存在,还是在此之前的某一时间点上发生了某事。

三時まで手紙を書きました。(写信一直写到三点钟。)

三時までに手紙を書きました。(三点钟以前写完了信。)



相关文章


日语辅导:日语地震関連語彙
名师口译考前答考生问——翻译部分
日语辅导:大丈夫和かまいません
翻译漫谈(十)怎样对待风格
日语语法解析:「まで」和「までに」
翻译漫谈(九)25点体会
日语语法解析:とか、や、など的区别
翻译漫谈(八)英译汉:巧译定语
日语语法解析:から和ので的异同
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛