英汉翻译常见错误例析每天练(一)

文章作者 100test 发表时间 2008:05:29 10:54:40
来源 100Test.Com百考试题网



第一节 望文生义型错误

1、Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.

2、This failure was the making of him.

3、They made an example of the boy.

答案及解析如下

------------------------------------

1、
误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。
正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。
析:fight shy of 是习语,意为 回避,避免。

2、
误:这次失败是他造成的。
正:这次失败是他成功的基础。
析:make基本含义是 造成,也可作 发展或发达的过程,成功的原因或手段 解,此题便是此意。making作复数是表示 素质、要素,如 He has in him the makings of a scholar.

3、
误:他们以这个男孩为榜样。
正:他们惩罚这个男孩以儆他人。
析:make an example of sb=punish one as an example to others,。set an example of sb 才是 树立榜样。


相关文章


口译考试中听力要注意的词组汇总
2008上半年翻译资格考试新疆地区报名开始
中级口译考试重点词组及句型汇总
英语口译三级考试-大纲(试行)
英汉翻译常见错误例析每天练(一)
日语辅导:日语口语常见的缩写与变化
英语口译二级(交替传译)考试-大纲(试行)
“雨”读作“あめ”“あま”的规律性
日语口语辅导:地道商务日语会话(2)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛