英语二级翻译口译考试-大纲
文章作者 100test 发表时间 2008:05:29 10:54:44
来源 100Test.Com百考试题网
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试-大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的来源:100Test
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。来源:100Test
(二)考试基本要求来源:100Test
掌握8000个以上的英语词汇。来源:100Test
了解中国和英语国家的文化背景知识。来源:100Test
胜任各种正式场合3——5分钟间隔的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的来源:100Test
检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
(二)考试的基本要求来源:100Test
掌握本大纲要求的英语词汇。来源:100Test
具备专业工作所需要的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务(交替传译)
(一)考试目的来源:100Test
检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求来源:100Test
发音正确,吐字清晰。来源:100Test
语言规范,语流顺畅,语速适中。来源:100Test
熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。
英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》来源:100Test
序号来源:100Test |
题型来源:100Test |
题量来源:100Test |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
听力
理解 |
判断 |
10题 |
20 |
|
短句选项 |
10题 |
20 |
|
篇章选项 |
20题 |
40 |
|
听力综述 |
听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述 |
20 |
|
总计 |
- |
- |
100 |
60 |
《口译实务》(交替传译)
序号 |
题型来源:100Test |
题量来源:100Test |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
英汉交替传译 |
总量约1000单词的英语讲话两篇 |
50 |
30 |
2 |
汉英交替传译 |
总量约1000词的汉语讲话两篇 |
50 |
30 |
总计 |
- |
- |
100 |
60 |
相关文章
英语三级翻译笔译考试-大纲
标准日本语口语表达----形容词系列039
新标准日本语再放送经典课程汇总
标准日本语口语表达----形容词系列038
英语二级翻译口译考试-大纲
新标准日本语再放送(第13课)
新标准日本语再放送(第12课)
法语笔译二级考试-大纲(试行)
标准日本语口语表达----形容词系列036
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛