商务师业务外语辅导:中餐菜名翻译技巧商务师考试

文章作者 100test 发表时间 2008:11:02 11:00:04
来源 100Test.Com百考试题网


  中国菜名翻译
  随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业 英语 ,是非常必要的。
  餐饮专业 英语 主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。
  由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。
  一、以主料开头的翻译方法
  1、介绍菜肴的主料和辅料:
  公式:主料(形状) (with)辅料
  例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond
  牛肉豆腐beef with bean curd
  西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato
  2、介绍菜肴的主料和味汁:
  公式:主料(形状) (with,in)味汁
  例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
  葱油鸡chicken in Scallion oil
  米酒鱼卷fish rolls with rice wine
  二、以烹制方法开头的翻译方法
  1、介绍菜肴的烹法和主料:
  公式:烹法 主料(形状)
  例:软炸里脊soft-fried pork fillet
  烤乳猪roast suckling pig
  炒鳝片Stir-fried eel slices
  2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料
  公式:烹法 主料(形状) (with)辅料
  仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
  3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
  公式:烹法 主料(形状) (with,in)味汁
  例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
  鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
  清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
  三、以形状或口感开头的翻译方法
  1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
  公式:形状(口感) 主料 (with)辅料
  例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame
  陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
  时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables
  2、介绍菜肴的口感、烹法和主料
  公式:口感 烹法 主料
  例:香酥排骨crisp fried spareribs
  水煮嫩鱼tender stewed fish
  香煎鸡块fragrant fried chicken
  3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
  公式:形状(口感) 主料 (with)味汁
  例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
  椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
  黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce
  四、以人名或地名开头的翻译方法
  1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
  公式:人名(地名) 主料
  例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
  四川水饺Sichuan boiled dumpling
  2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
  公式:人名(地名) 烹法 主料
  例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint
  北京 烤鸭Roast Beijing Duck
  在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法:
  1.sauteed chicken cubes with peanuts
  2.Gongbao chicken cubes
  3.diced chicken with chilli and peanuts
  由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中应该采用哪种方法,可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。百考试题编辑整理 "#F8F8F8"

相关文章


商务师业务外语辅导:见客户时的实用交际英语商务师考试
商务师业务外语辅导:见客户时的常用语商务师考试
商务师业务外语辅导:中餐菜名翻译技巧商务师考试
业务外语辅导:电话交际英语惯用语商务师考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛