口译奖学金经验谈:高级二等奖吴春梅口译笔译

文章作者 100test 发表时间 2009:06:18 21:27:00
来源 100Test.Com百考试题网


  吴春梅,于09春季高口考试中获得237.5分,获得全国口译奖学金二等奖。
  我是在寒假期间真正开始备考高口的,距考试也不过还有两个月的时间。在情况十分紧急的情况下,我翻开了翻译教程,决心咬紧牙关一搏高口。想起古人头悬梁锥刺股,自己更坚定了信念。可惜,到考试,教程也没学完。作为一个不怎么地道的过来人,现在跟大家讲讲我的经验和教训。
  我觉得自己取得这个成绩,完全要归功于平时的功夫吧。虽然是英语专业,可原版小说没读几本,电影没看几部。平时主要靠读读中国日报获取点养料,听听电台新闻,跟进时事,学习一些表达。偶尔也会读点nytimes,积累一些地道的词汇。备考的时候,在教程的指导下,进展的稍微顺利一些。花了一个多月学习教程,保持每天的进度,尽管最后没能结束,在学习的过程中,确实长进不少。翻过的文章,一定要认真剖析,总结,反思,复习。提高自己做笔记的能力,高口的听力看似很难,其实足够的练习之后,也会游刃有余了。阅读教程上的文章很长,是考验耐心的时候啦.不要把目光局限在生词汇上,要大处着眼,把握全文思想脉络,反复练习阅读方法,把握关键词,关键句,提高阅读的效率。之后的真题阶段,就豁然开朗啦。熟能生巧的道理。
  真题一定要认真做。我觉得这一点也是我做的比较有收获的一点吧。一进入三月份,我开始了模拟备考状态,资料主要是往年的真题,沪江都有下载。每天上午按照考试的时间,完成三小时的工作量。这个过程中主要为了熟悉考试的流程,训练速度,完善答题策略,寻找考试的感觉。经过十几天的整合,到考场上就能自如的发挥了。
  调整好心态,做好充分的准备。考试前两天,坐火车到千里之外的考场。陌生的城市,陌生的战友。熟悉了周围的环境,给自己一份好心情。当然,硬件上的准备也是不可缺少的。比如,收音机,耳机,必要的文具。一样都不能有差错。为了确保万无一失,我都是带了“备份”的。考前一定要认真试音,确保音质绝对清晰,以免考试过程中出现差错。考前一天晚上熟悉了一下答题的流程,然后早早睡觉,保证良好的睡眠。
  备考阶段好像就这么多了。经验总是别人的,路是自己走出来的。希望大家脚踏实地准备高口,顺利通过考试!

相关文章


口译奖学金经验谈:中级二等奖盛扬蕙口译笔译
口译奖学金经验谈:高级二等奖吴春梅口译笔译
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛