法语指导:奥运吉祥物福娃的法文介绍口译笔译

文章作者 100test 发表时间 2009:07:08 02:19:58
来源 100Test.Com百考试题网


Fuwa sont les mascottes officielles pour les Jeux Olympiques de Beijing 2008, dont les couleurs et linspiration trouvent leur origine dans les cinq anneaux olympiques, dans les immenses montagnes, terre, fleuves, lacs et mers de la Chine ainsi que dans les images préférées des animaux aimables. Ces mascottes sont porteuses dun message damitié, de paix ainsi que de meilleurs souhaits de la Chine aux enfants de par le monde.

Conç.ues pour exprimer les qualités aimables de cinq petits copains qui forment un cercle damis intimes, les cinq mascottes symbolisent également les caractéristiques naturelles de quatre des animaux les plus populaires en Chine : le poisson, le panda, lantilope tibéraine, lhirondelle et la Flamme olympique.

Chacune de ces mascottes ont un nom composé de deux syllabes rythmés -- une faç.on traditionnelle de manifester laffection aux enfants en Chine. Beibei est le Poisson, Jingjing est le Panda, Huanhuan est la Flamme olympique, Yingying lAntilope tibétaine, et Nini lHirondelle.

Lorsque vous mettez ces noms ensemble : Bei Jing Huan Ying Nin, ils veulent dire «.Bienvenue à Beijing»., présentant ainsi une chaleureuse invitation qui reflète la mission même des cinq mascottes en tant que jeunes ambassadeurs pour les Jeux Olympiques.

Les cinq mascottes incarnent aussi le paysage et les rêves et aspirations de la population chinoise de chaque partie du vaste territoire de la Chine. Dans leurs origines et les décorations sur leur tête, on peut constater les cinq éléments de la nature que sont la mer, la forêt, le feu, la terre et le ciel, dont les styles sont conç.us de faç.on à représenter les influences traditionnelles profondes de lart folklorique et des ornements chinois et répandre les meilleurs souhaits traditionnels chinois à tous les coins du monde.

Dans lancienne culture de la Chine, il existe déjà une importante tradition, celle de transmettre de meilleurs souhaits au moyen de signes et de symboles. Chacune des cinq mascottes symbolise un souhait différent, honorant de la sorte cette tradition par le transfert de leurs meilleurs souhaits aux enfants du monde entier. Prospérité, bonheur, passion, santé et bonne chance seront désormais transmis à chaque continent comme si les cinq mascottes envoient leur invitation aux JO de Beijing 2008 à toute partie du globe, quelle quelle soit.

Au centre de leur mission, et ce à travers tout leur travail, les cinq mascottes chercheront à unir le monde dans la paix et lamitié par le biais de lesprit olympique. Avec pour tâ.che daider Beijing 2008 à répandre son thème dit «.Un monde, un rêve». à chaque continent, les cinq mascottes reflètent le désir profond du peuple chinois de relier le monde dans lamitié à travers les Jeux, et invitent chaque homme, chaque femme et chaque enfant à prendre part à la célébration grandiose de la solidarité humaine que la Chine devra parrainer à la lumière de la Flamme en 2008.

  福娃是北京2008年第29届奥运会吉祥物,其色彩与灵感来源于奥林匹克五环、来源于中国辽阔的山川大地、江河湖海和人们喜爱的动物形象。福娃向世界各地的孩子们传递友谊、和平、积极进取的精神和人与自然和谐相处的美好愿望。

  福娃是五个可爱的亲密小伙伴,他们的造型融入了鱼、大熊猫、藏羚羊、燕子以及奥林匹克圣火的形象。

  每个娃娃都有一个琅琅上口的名字:"贝贝"、"晶晶"、"欢欢"、"迎迎"和"妮妮",在中国,叠音名字是对孩子表达喜爱的一种传统方式。当把五个娃娃的名字连在一起,你会读出北京对世界的盛情邀请"北京欢迎您"。

  福娃代表了梦想以及中国人民的渴望。他们的原型和头饰蕴含着其与海洋、森林、火、大地和天空的联系,其形象设计应用了中国传统艺术的表现方式,展现了中国的灿烂文化。

  将祝福带往世界各个角落
  很久以来,中国就有通过符号传递祝福的传统。北京奥运会吉祥物的每个娃娃都代表着一个美好的祝愿:繁荣、欢乐、激情、健康与好运。娃娃们带着北京的盛情,将祝福带往世界各个角落,邀请各国人民共聚北京,欢庆2008奥运盛典。

相关文章


法语学习:三种法语表示“道歉”的用法口译笔译
法语句子中“见面、相遇”等词汇的翻译2口译笔译
法语句子中“见面、相遇”等词汇的翻译1口译笔译
法语指导:怎么说法语感叹句?口译笔译
法语指导:奥运吉祥物福娃的法文介绍口译笔译
翻译技巧:中国国家机构名称翻译法语(2)口译笔译
翻译技巧:中国国家机构名称翻译法语(1)口译笔译
中法对照法语经典格言口译笔译
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛