英语翻译中的词类转换—转译成形容词口译笔译

文章作者 100test 发表时间 2009:07:08 02:19:49
来源 100Test.Com百考试题网



  转译成形容词

  (一)形容词派生的名词往往可以转译成形容词。

  1. The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.
   她苍白的脸色清楚地表明了她那时的情绪。

  2. The security and warmth of the destroyers sick bay were wonderful.
   驱逐舰的病室很安全也很温暖,好极了。

  3. He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.
   他同邦迪谈了一会,他提出的问题反映出他有很大的怀疑。

  (二)有些名词加不定冠词作表语时,往往可以转译成形容词。如:

  1) The blockade was a success.
    封锁很成功。

  2) As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help.
    他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。

  3) Independent thinking is an absolute necessity in study.
    独立思考对学习是绝对必需的。



相关文章


英汉成语.谚语.习语的文化对比(1)口译笔译
英语翻译中的词类转换—转译成名词口译笔译
英语翻译中的词类转换—转译成动词口译笔译
英语翻译中的词类转换—其他词类转译口译笔译
英语翻译中的词类转换—转译成形容词口译笔译
日语辅导:《早安日语》第9讲(第1课)口译笔译
日语辅导:《早安日语》第10讲(第1课)口译笔译
日语辅导:《早安日语》第7讲(第1课)口译笔译
日语辅导:《早安日语》第8讲(第1课)口译笔译
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛