中国国家领导人会见外宾常用语外销员考试

文章作者 100test 发表时间 2009:07:08 02:39:06
来源 100Test.Com百考试题网


La Chine et la **** sont liées par montagnes et rivières. L’amitié entre nos deux peuples a une longue histoire.
中*两国山水相依,两国人民之间有着长久的历史友谊。

Tout d’abord, Hu Jintao a exprimé ses souhaits chaleureux de bienvenue à Alliot-Marie à l’occasion de sa visite en Chine.
首先,胡锦涛对***有机会来中国访问表示热烈欢迎

Depuis l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France il y a plus de 30 ans。
中法两国建交已有30年的历史

les relations bilatérales(双边的) des deux pays ont connu un développement remarquable
(值得注意的,非凡的,卓越的).

Surtout ces dernières années, les visites mutuelles des dirigeants de haut niveau des deux pays sont fréquentes.
尤其近几年,双边高层互访频繁

La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation. 双方在经贸、科技,文化教育领域的合作取得了举世瞩目的成绩!

La Chine et la France qui sont toutes les deux membres permanents du Conseil de Sécurité des Nations Unies ont de nombreux points de vue identiques et des responsabilités communes sur beaucoup de problèmes concernant la paix et le développement du monde, 中法两国同为联合国安理会常任理事国,在关系国际和平与发展的问题上有着许多相同的观点和共同的责任。



相关文章


外贸外语德语:银行预付资本相关词汇外销员考试
中国国家领导人会见外宾常用语外销员考试
法语赠礼卡写法示例外销员考试
接电话常用德语大全外销员考试
外贸常用缩略语(中法)外销员考试
俄语结关、办理海关手续外销员考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛