《傲慢与偏见》内容简介: 小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。 翻译例句: The apothecary came and said that she had caught a cold, and that they must endeavour to get the better of it. (Chapter 7) 药剂师来了,说她(Jane)得了伤风,必须尽力避免恶化。(第七章) 翻译要点: 上面句子中的get the better of it,其实就是overcome it,有“战胜”的意思;这个词组还可以用来表示“影响、控制(理智)”的意思,sth. get the better of sb.就意为某人受到某事的控制而不能自主。 英译汉例句: 1.The fury got the better of her,and she took it all out on her children. 她被怒火冲昏了头脑,把气都撒在孩子身上。 2.Don t you never ever let your prejudice get the better of you. 不要让自己受到偏见的影响。 汉译英应用: 知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,下面这些句子,都可以用get the better of 来表达。 例句: 1.最终好奇心占了上风,我还是打开了这本日记。 My curiosity got the better of me and I opened the journal. 2.她总是免不了会紧张,所以面试总是失败。 She failed more than once in a job interview because everytime the nerves always got the better of her. 3.只有知己知彼,才能战胜对手。 You can t get the better of your opponent unless you know the strength and weaknesses of you both. 口语tip:控制不住脾气的时候可以说一句,Sorry,the anger just got the better of me.