读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列05口译笔译考试

文章作者 100test 发表时间 2010:08:02 06:04:45
来源 100Test.Com百考试题网


  《傲慢与偏见》内容简介:
  小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
  翻译例句:
  There are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary. (Chapter 5)
  谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡,不管是真有其事还是自以为是。(第五章)
  翻译要点:
  上面句子中on the score of相当于on the base of。score大家都知道,是“成绩,分数”的意思,作动词的时候还可以表示“得分,胜利”。
  英译汉例句:
  1.You can kiss me, but dont go tell your friends that youve scored.(动画片辛普森一家台词)
  你可以吻我,但是不许告诉别人这件事。(score这里意为“成功追到了女孩子”)
  2.You scored A in the final? Thats unbelievable!
  你期末考得了A?太不可思议了!
  汉译英应用:
  知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“得分/胜利/成功……”这类意思,考虑用score这个词吧。
  例句:
  1.下次考试我要考高一点。
  I need to score higher in the next exam.
  2.这次历史测验你成绩不错。
  You scored well in the history test.
  3.不要觉得老爹有钱就了不起。
  Dont take a condescending attitude on the score of your rich father.
  4.这场较量里我才是最后的大赢家。
  Im the one who have scored in this game.
  Score还有一个意思是“乐谱,电影配乐”;做动词用时可以表示谱曲,如:He scored this award-winning blockbuster.他为这部获奖影片谱写了配乐.
  相关阅读:
  读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列01
  读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列02
  读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列03
  读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列04

相关文章


翻译解析:“中国红”应当如何翻译口译笔译考试
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列07口译笔译考试
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列06口译笔译考试
翻译解读:希拉里在美国馆演讲中引用的诗句口译笔译考试
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列05口译笔译考试
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列04口译笔译考试
读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列03口译笔译考试
2010年下半年口译笔译考前冲刺五步走专题,2011年上半年口译笔译考前冲刺,口译笔译考试历年真题,中高级口译笔译考试全真模拟试题,二、三级翻译资格考试专家预测试题口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试问答口译笔译考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛