三级复习指导:近来流行词汇的翻译

文章作者 100test 发表时间 2007:02:25 15:30:01
来源 100Test.Com百考试题网


时代飞速发展,汉语新难词不断涌现,翻译时颇难下笔,还有一些政策性很强的词句,翻译时颇费斟酌。故而,中国译协中译外委员会(由来自外交部、中央编译局、中国外交局、新华社、中国国际广播电台、中国日报社的专家学者组成)定期组织研讨会议,讨论并规范目前外宣工作中的汉语新难词,向社会公布,以正视听。

安居工程 housing project for low-income urban residents


信息化 information-based. informationization


智力密集型 concentration of brain power. knowledge-intensive


外资企业 overseas-funded enterprises


下岗职工 laid-off workers


分流 reposition of redundant personnel


三角债 chain debts


素质教育 education for all-round development


豆腐渣工程 jerry-built projects


社会治安情况 law-and-order situation


民族国家 nation state


“台独” "independence of Taiwan"


台湾当局 Taiwan authorities


台湾同胞 Taiwan compatriots


台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.


西部大开发 Development of the West Regions


可持续性发展 sustainable development


风险投资 risk investment


通货紧缩 deflation


扩大内需 to expand domestic demand


计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )


网络空间 cyberspace


虚拟现实 virtual reality


网民 netizen ( net citizen )


电脑犯罪 computer crime


电子商务 the e-business


网上购物 shopping online


应试教育 exam-oriented education


学生减负 to reduce study load

相关文章


翻译辅导:大学英语三级考试翻译技巧
三级复习指导:外语考试英译汉的应试
英文商务合同写作:表明原因和观点的七个句型
中译英优秀句子选编
三级复习指导:近来流行词汇的翻译
名师指点:英译中的25点体会
翻译辅导:超市食品名称中英文对照
CET3考试翻译的复习与应试
三级翻译辅导:说说颜色词的翻译
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛