否定句式常见错误及分析表达形式存在差异

文章作者 100test 发表时间 2007:02:25 18:07:51
来源 100Test.Com百考试题网


否定句式常见错误及分析 表达形式存在差异

英语和汉语在否定的表达形式上存在着许多差异,我国学生往往会以中国人的思维方式和习惯用法去套英语,这样在汉译英时难免
会出现一些错误。部分常见的错误举例如下:
1、未经允许,任何人不得入内。 误:Anybody can not come in without permission. 正:Nobody can come in without
permission. "任何……不"是汉语中常用的否定句式,而在英语中与any构成的合成词或被any修饰的词语作主语时,谓语动词不能
用否定式,因此any ... not的表达形式不符合英语的习惯。翻译这类句子时须用"否定形式的主语 肯定形式的谓语"。但当any的合
成词或any所修饰的词带有后置定语时,谓语可以用否定式,如: 干那种事的人都是不诚实的。 Anyone who does that isn’t
honest.

2、听到这个消息后,没有一个人不感到兴奋。 误:Having heard the news, nobody did not feel excited. 正:Having heard
the news, everybody felt excited. 汉语中常用"没有 主语 不 谓语"这一双重否定的结构,而英语中否定形式的主语习惯上不
能与否定形式的谓语连用。因此nobody... not的结构不符合英语的表达习惯。翻译这类句子时,(1)可把主语和谓语都改成肯定
形式;(2)也可用另一结构的双重否定式:there be 否定的主语 否定形式的定语从句,如: There was nobody who did not
feel excited. 或:There was nobody but felt excited.
3、这两本书都不是英国出版的。 误:Both of the books are not published in England. 正:Neither of the books is
published in England. 我不同意所有这些方案。 误:I don’t agree to all these projects. 正:I agree to none of these
projects. 或:I don’t agree to any of these projects. 英语中的概括词all, every, both, 以及与every 构成的合成词,用
语否定句式时,只表示部分否定,常译成"并非……都",因此两个错误译句的含义分别为:并非两本书都是英国出版的,并非所有
这些方案我都同意。要表达全部否定意义时,英语须用全否定词语,如none neither, no, nobody, nothing, not…any,
not…either等。
4、这台车床不能再用了,那台也一样。 误:This lathe can not be used any longer, and that one can’t, too. 正:This
lathe can not be used any longer, and that one cna’t either. 或:This lathe can not be used any longer, neither
(nor) can that one. 否定句中的"也"不能译成too,而须用either,或用neither(nor)的倒装句型。
5、你不必为你的军衔和薪金担心。 误:You won’t have to worry about rank and pay. 正:You won’t have to worry about

相关文章


四级听力10天巧“突破”
Itsforsb.和Itsofsb.
forgetdoing_todo
天津英语四六级考试收费调整为每人每次25元
否定句式常见错误及分析表达形式存在差异
英语四六级写作200个佳句
英语四六级辅导之寒假备考复习全攻略
替代词在比较结构中的用法辨析
关于“医学”方面的词汇篇——上
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛