全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试-大纲(试行)

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:21:46
来源 100Test.Com百考试题网


一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1.掌握8000个左右法语词汇。

  2.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

  3.了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。

  (二)考试基本要求

  1.掌握本大纲要求的法语词汇。

  2.掌握并能够正确运用双语语法。

  3.具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。

  三、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试者双语互译的技巧和能力。

  (二)考试基本要求

  1.能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

  2.译文忠实原文、无错译、漏译。

  3.译文流畅、用词恰当。

  4.译文无语法及表达错误。

  5.法译汉速度每小时约500个单词;汉译法速度每小时约400个汉字。

法语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 词汇与语法
30道选择题
30 20
2 阅读理解 30道选择题
30 40
3 完型填空
10空
20 20
4 命题作文 限定15个关键词作文 20 40
总计 100 120

《笔译实务》

序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 翻译 法译汉 两段短文,共约800个法语单词
60 100
汉译法 两段短文,共约500个汉字 40 80
总计 100 180


相关文章


全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译三级考试-大纲(试行)
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试-大纲(试行)
关于全国翻译专业资格考试的介绍
2006年度外语考试指导之口译笔译报考指南
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛