法语笔译二级考试-大纲(试行)

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:22:11
来源 100Test.Com百考试题网


一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求

1. 掌握8000个左右法语词汇。

2. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

3. 了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力
(二)考试基本要求

1. 掌握本大纲要求的法语词汇。

2. 掌握并能够正确运用双语语法。

3. 具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。

三、笔译实务
(一) 考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二) 考试基本要求

1. 能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

2. 译文忠实原文、无错译、漏译。

3. 译文流畅、用词恰当。

4. 译文无语法及表达错误。

5. 法译汉速度每小时约500个单词;汉译法速度每小时约400个汉字。

法语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

词汇与语法

30道选择题

30

20

2

阅读理解

30道选择题

30

40

3

完型填空

10

20

20

4

命题作文

限定15个关键词作文

20

40

总计

-

-

100

120

 

《笔译实务》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

法译汉

两段短文,共约800个法语单词

60

100

汉译法

两段短文,共约500个汉字

40

80 

总计

-

-

100

180



相关文章


全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试-大纲(试行)
法语笔译二级考试-大纲(试行)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛