俚语:信口开河,胡说八道

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 13:08:58
来源 100Test.Com百考试题网


有的人总自以为是,明明什么都不懂还喜欢高谈阔论,结果往往发表了一大堆荒谬“见地”。英语中,俗语“to talk through ones hat”很形象地描述了这类人“信口开河”、“胡说八道”的内质。

单看“to talk through ones hat(not the head)”的字面意,似乎已经道破天机 —— 话语是从头顶空空的帽子里溜出来的,而非经过大脑的深思熟虑。

据载,自19世纪80年代起,俗语“talk through ones hat”就已广为流传,最初指的是“说假话”。这种观点认为,该短语源于教堂,用以形容装摸做样的假礼拜者 —— 他们为避免别人看到自己开小差,就把帽子盖到脸上。

现代意义上的“胡说八道”,其理论依据是,因为帽子的内部是空的,因此“通过帽子讲话”就暗示讲话人的头脑空空,没多少思想。

看下面一个例句:Dont take any notice of what he says. hes just talking through his hat.(别听他的,他是在胡说八道。)



相关文章


快乐学英语轻松说英文
掌握语言学习,就是掌握未来
关于学不好英语口语的原因
俚语:信口开河,胡说八道
跳蚤市场如何说?
俗语:有私心,另有企图
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛