【语法】法语病句分析

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 20:05:56
来源 100Test.Com百考试题网


一些初学法语的学生因为对法语单词搭配、短语运用、句型结构等掌握不太熟练,又因为受汉语影响,往往用汉语的模式,用中国人的思维讲出或写出一些语意不明、不符合法语语法和法语习惯的不正确的法语和汉语式法语、现列举一部分病句分别加以分析与说明。
1.他慢慢地朝前走。
误:Il avance lentement en avent.
正:Il avance lentement。
说明:avencer 意为 aller en avant
向前走,前进。因此avancer后面不必再加en avant。 同样的错误如:reculer en arrière , 因为reculer 意为aller en en arrière.

2. 虽然他身体不好,但是他仍在工作。
误:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé ,mais elle
travaille encore.
正:Quoiqu’elle soit en mauvaise santé , elle
travaille encore.
说明:quoique,bien que等引出让步从句,因此从句中quoique,bien que时,主句不再用mais.

3. 赶快!
误:Dépêchez-vous vite!
正:Dépêchez-vous!
说明:动词se dépêcher的词义为se hâ.ter ,faire vite赶快。因此不能说se dépêcher vite,vite 一词是多余的。

4.这个小姑娘真可爱。
误:Cette petite fillette est vraiment aimable.
正:Cette fillette est vraiment aimable.
说明:名词fillette的词义为petite
fille小姑娘。虽然,fillette前面不必加petite。同样如:jeune fillette中的jeune 也是不必要的。因为fillette的另一个词义是jeune fille dans les premières année de l’adolescene少女

5.我紧跟在他后面。
误:Je le suis de près derrère.
正:Je le suis de près.
说明:动词suivre意为aller derrère (qqn qui
marche)跟在某人后面,跟随。句子的错误在于中文概念的套用,不明白suivre的词义。因此,suivre后面不必加derrère.

6.谁付钱?你还是我?
误:Qui va payer de l’argent?Toi ou moi?
正:Qui va payer?Toi ou moi?
说明:payer的中文意思就是付钱,因此不能说payer de l’argent。

7.他到下面去了。
误:Il est desendu en bas.
正:Il est desendu.
说明:动词descendre 意为aller du haut vers le
bas下去,因此后面没有不要加en bas。同样如monter en haut中的en haut是多余的。

8.她更喜欢什么,音乐还是舞蹈?
误:Que préfère-t-elle mieux,la musique ou la danse?
正:Que préfère-t-elle ,la musique ou la danse?
说明:动词préférer的词义是aimer mieux更喜欢,因此不能说préférer mieux.

9.老太太走得慢,因为她脚痛。
误:La vieille femme marche à pied lentement,car
elle a mal aux pieds.
正:La vieille femme marche lentement,car elle a mal
aux pieds.
说明:marcher已经有“用脚走路“的意思,因此marcher后面不再加à pied.

10.他们聚在一起讨论这个问题。
误:Ils se réunissent ensemble pour discuter ce
problème.
正:Ils se réunissent pour discuter ce problème.
说明:动词se réunir意为faire en sorte d’être
ensemble聚集(一起),因此后面不必再加ensemble.

11.学生们互相帮助。
误:Les élèves s’entraident mutuellement.
正:Les élèves s’entraident.
说明:动词s’entraider的词义是s’aider
mutuellement互相帮助,因此s’entaider后面加mutuellement是多余的。

12.这是万灵药。
误:C’est une panacée universelle.
正:C’est une panacée.
说明:名词panacée意为remède
universelle万灵药。因此,后面不要加universelle。

13.把窗关好,我冷得要命。
误:Ferme donc la fenêtre!Je gèle de froid.
正:Ferme donc la fenêtre!Je gèle.
说明:动词geler有souffrir du froid感到非常冷的意思,因此de froid是多余的。

14.我已经吃过早饭了。
误:J’ai mangè le petit dègener.
正:J’ai pris petit degèner.
说明:在选择动词时,必须注意词义和词语搭配关系。Petit dègèner 只能与prendre搭配,而不能与manger搭配。



相关文章


【推荐】法语常用简写词汇表
小语种之德语综合指导:德语基本常识
德语日常信函指导-回绝邀请
学好德语的秘籍之听力
【语法】法语病句分析
学好德语的秘籍之语法
【推荐】过去分词记忆要点和口诀
【词汇】法语de用法完整版
学好德语的秘籍之词汇
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛