Ich bewerbe mich um das von Ihnen ausgeschriebene Stellungsangebot des Ingenieurs.(我申请您提供的工程师岗位)或者 Ich bin auf die von Ihnen ausgeschriebene Position Ingenieur aufmerksam geworden.(我注意到您提供的工程师岗位)。
这两句话都是按照”我”,也就是申请者的视角来看待招聘,用的句子语法都是正确的,但是它们不能引起经理人员的兴趣。如果视角稍微改变一下,写成Mit groß.em Interesse habe ich Ihre Anzeige gelesen, und ich mö.chte mich bei Ihnen als Ingenieur vorstellen.(我以极大兴趣阅读了您的招聘启事,想把我作为工程师来毛遂自荐)不是更好吗?
例如Sichere Englisch-Kenntnisse bringe ich selbstverstä.ndlich ebenso mit wie sehr gute PC-Kenntnisse.(我拥有英语知识和电脑知识)。这一句话说得太笼统.只是说自己有一定的英语知识,而经理人员想知道的是求职者英语达到什么水平。来源:考试大
另外说自己的电脑知识时也不够明确。最好改为: Ich spreche Englisch fließ.end und verhandlungssicher, und ich beherrsche den Umgang mit Excel, Word und Internet.(我能够说流利的英语并且能够跟人交流。另外我能够熟练地使用Excel ,Word、因特网等工具)。这样,人事经理就会明白你的水平,你的特长。来源:考试大
又例如 Ich sehe die Mö.glichkeit, meine Fä.higkeiten und Kenntnisse voll an den Mann zu bringen.(我把它看成展示我的能力和知识的机会),没有给人事经理什么与众不同的感觉。所以下面这句会更好一些: Ich bewerbe mich um Ihren Verkaufsleiter zu entlasten und dann Ihren Erfolg zu maximieren.我申请是为了减轻您的销售经理的负担,使您取得最大的成功)。