旅游法语:博物馆musées

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 20:13:53
来源 100Test.Com百考试题网


您有意去参观自然博物馆吗?Cela vous dirait-il daller visiter le Musée dhistoire naturelle?

那里的动物 [植物] 化石属世界上罕见的珍品。Ses fossiles animaux [ végétaux ] sont parmi les plus rares du monde.

而今天我们参观的这家博物馆,将有助于您更好地了解我国的历史。Et le musée que nous allons visiter aujourdhui vous aidera à mieux connaiî.tre lhistoire de notre pays.

约距今 50 万年前,中国猿人即北京人已经会用火,靠打猎,采集为生。Il y a 500, 000 ans environ, le Sinathrope ou lHomme de Beijing connaissait déjà lusage du feu, a vécu de chasse et de cueillette.

这是旧石器时代。Cétait lâ.ge paléolithique.

半坡遗址是一个母系氏族公社的遗址。Les vestiges de Banpo couvrent les restes dun village de lépoque des clans matriarcaux.

这些铜器是青铜时代的。Ces pièces de bronze datent de lâ.ge du Bronze.

公元前 5 世纪,开始普及练铁术。中国是有 5000 年文化的国家。La fonte du fer a commencé à être
diffusée dès le Ve siècle av. J. -C..

中国第一个奴隶制王朝,经历了 500 年左右,从公元前 21 世纪到公元前 16 世纪。En Chine, le premier Etat esclavagiste a duré environ 500 ans, se situe aux 21 _ 16èmes siècles av. J.-C..

在周朝和商朝,农民已经进行严格的男女分工。A lépoque des Zhou et des Shang, les paysans connaissent déjà la répartition stricte des activités entre hommes et femmes.

妇女织布,养蚕,酿酒。Le tissage, la culture des vers, la fabrication des alcools incombent aux femmes.

耕田,采集,打猎,捕鱼是男子的活计。Les travaux des champs, la cueillette, la chasse, la pêche sont des activités masculines.

中国的封建社会始于公元前 475 年。La société féodale chinoise date de 475 av. J.-C..

大运河的长度为 1794 公里,约有 1400 年的历史。Le Grand Canal a une longueur de 1794 km., a environ 1400 ans dexistence.

在过去,由于一些重大的发明,中国为人类作出了许多贡献,例如造纸,活版印刷技术,火药和指南针。La Chine a beaucoup contribué au progrès de lHumanité par ses grandes inventions telles que le papier, limprimerie avec des caractères mobiles, les explosifs et la boussole.

北京是一座有 3000 年历史的古城。Beijing est une ville ancienne de 3000 ans dhistoire.

在中国历史上,从 12 世纪开始,曾有 700 年,北京是好几个朝代的京都。Dans lhistoire chinoise, à partir du 12e siècle, durant 700 ans, Beijing a été la capitale de plusieurs dynasties.

有11 个王朝选择了西安作为京都。Onze dynastie ont choisi Xian comme capitale.

洛阳曾经是9个王朝的京都。Luoyang a été capitale sous neuf dynasties.

南京是有名的历史悠久的都市。Nanjing est une des célèbres villes historiques de Chine.

开封是中国 6 大古都之一。Kaifeng est une des six anciennes capitales de Chine.

意大利旅行家马可· 波罗(1254 — 1324)称杭州为“世界上最美丽,最繁荣的天堂般的城市。” Marco Polo, voyageur italien ( 1254 — 1324 ) a qualifié Hang-zhou comme "la cité céleste, la plus belle et la plus prospère du monde."

这座皇家花园面积为 290 公顷。Ce jardin impérial sétend sur une superficie de 290 hectares.

皇帝很年轻就掌握了政权。于是,他开始建造自己的宏伟的坟墓。Très jeune, lempereur avait pris le pouvoir. Et il a commencé à constuire son grandiose tombeau.

这揭露了皇帝的浪费和挥霍。Cela dénonce le gaspillage et les extravagances des ampereurs.

在等级社会的最高层,是皇帝。Au sommet de la pyramide se trouve lempereur.

王公贵族社会等级森严。La société nobilière est fortement hiérarchisée.

这一建筑被外国侵略者抢劫一空。Cette construction a été pillée de fond en comble par les agresseurs étrangers.

这个区过去是法租界。Ce quartier faisait partie de lancienne concession franç.aise.

这座城市的人民曾英勇抗击帝国主义,封建主义和官僚资本主义。Le peuple de cette ville a livré des combats héroï.ques contre limpérialisme, le féodalisme et le capitalisme bureaucratique.

考古工作有进展。Les travaux archéologiques progressent.

我们是在古墓地的遗址上发现这些物品的。Nous avons trouvé ces objets sur lemplacement des sépultures anciennes.

这些古董是公元前 15 世纪的。Ces antiquités remontent au XV e siècle avant J.-C..

这些古物是在两座东汉古墓中找到 [出土] 的。Ces objets anciens ont été trouvés [ mis à jour, déterrés, exhumés ] dans deux tombeaux de la dynastie des Hans dEst.

这些都是在 “丝绸之路”上出土的。Tout cela a été mis au jour le long de lancienne Route de la Roie.


相关文章


vonhinten还是vonhinter?
旅游法语:旅店hotel
旅游法语:第一次坐法国航班
小语种德语奥运项目A-Z
旅游法语:博物馆musées
sorgfaeltig,gewissenhaft,genau,gruendlich,sorglich
geben,nehmen,bringen等类似常见动词的用法
旅游法语口语系列一
旅游法语口语系列二
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛