Breakone’sduck大逆转

文章作者 100test 发表时间 2007:03:23 13:54:29
来源 100Test.Com百考试题网


赛场上哪一时刻最激动人心?比赛到最后,一脚反败为胜的射门,一记扭转时局的压哨扣篮……汉语中,这样的赛事常被称为“大逆转”,其相应的英文表达为“break ones duck”(打破失利局面;在最后时刻得分)。

  仅凭字面意,“to break ones duck”非但和“胜利”扯不上边,反倒更易让人联想到“残缺不全的鸭子”,这种误解恐怕得归罪于该短语的“残缺表达”。

  “To break ones duck”源于英国的绅士运动“板球比赛”,实际上指的是“to break ones ducks eggs”(突破零分)。在板球比赛中,击球手如果在一局中一球不进,记分员就会在他的名字后面画上一个“零”。显然,“ducks egg”是对“零蛋”的戏称,而“break ones ducks eggs”则是指“突破零纪录”。

  有趣的是,20年之后,大概是在19世纪80年代,美国人在英式“鸭蛋”(ducks egg)的基础上,创造了美式“鹅蛋”(goose egg)。在美国,“零蛋”常用“goose egg”来表达。



相关文章


“脚”上英语知多少?
北京市海淀区中考数学解答题汇编(二)
北京市海淀区二次函数压轴题练习(一)
北京市海淀区中考数学选择题汇编
Breakone’sduck大逆转
73组极易拼错的英文单词
2005年北京市海淀区中考数学试题
usedto与beusedto的区别
2005年北京四中考网校试题及答案
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛