英语四级翻译的原则与方法(五)

文章作者 100test 发表时间 2007:03:25 21:20:16
来源 100Test.Com百考试题网


三、正反译与反正译

  通常翻译时,英语原文是肯定句或否定句,译为汉语时也采取相应的形式即可。但有时,如果一味的按照原文的肯定形式或否定形式来翻译,会出现表达不通顺,或不符合汉语习惯的情况。这时,就需要将原文的反面表达(否定形式)转换为正面表达(肯定形式),或将原文的正面表达(肯定形式)转换为反面表达(否定形式)。这样才能既不改变原文意思,又使语句通顺流畅。

  1.正反译

  所谓正反译是指原文通过正面(肯定形式)表达的词或句子,译文以反面(否定形式)来表

  达。

  1)动词及短语,例如:

  As a result, many people avoided the very attempts that are the source of true happiness.

  译文:结果,很多人没有尝试,而这些尝试正是幸福的源泉。

  He felt ill at ease.

  译文:他感到不自在。

  2)有些形容词的比较级和最高级可表示否定意义,例如:

  At present it is generally accepted, although more as a self-evident statement than on the base of a closely-reasoned scientific proof.

  译文:目前,这个观点已被普遍接受,虽然它是不言而喻的,并不是根据科学严密推理而证明的。

  3)形容词及其短语,例如:

  The light in the classroom is poor.

  译文:教室里的光线不足。

  4)介词及其短语,例如:

  His answer is beside the mark.

  译文:他的回答文不对题。

  5)连接词,例如:

  The soldiers would fight to death before they surrendered.

  译文:战士们宁愿战死也决不投降。

  6)名词,例如:

  Behave yourself during my absence.

  译文:我不在时要规矩点。

  7)习惯用法,例如:

  He is anything but a writer.

  译文:他决不是一个作家。

  The islanders found themselves far from ready to fight the war.

  译文:岛民发现自己远远没有做好作战准备。

  The decision has to come.

  译文:决定尚未作出。

  It is a wise father that knows his own child.

  译文:无论怎样聪明的父亲也不见得了解自己的孩子。

  2.反正译

  所谓反正译是指原文通过反面(否定形式)表达的词或句子,译文以正面(肯定形式)来表达。

  1)动词及短语,例如:

  The doubt was still unsolved after his repeated explanations.

  译文:虽经他一再解释,疑团仍然存在。

  The examination left no doubt that the patient had died of cancer.

  译文:调查结果清楚的说明病人死于癌症。

  2)副词,例如:

  It is the only possession that I have not given up.

  译文:这是我所保留的唯一财产。

  3)形容词及其短语,例如:

  He was an indecisive sort of person and always capricious(反复无常的).

  译文:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。

  4)介词及其短语,例如:

  The whole gun was no longer than eight inches.

  译文:整枝枪的长度只有8英寸。

  The problem is not beyond our reach.

  译文:这个问题我们能解决。

  5)名词,例如:

  He showed a strong dislike for father’s business.

  译文:他对他父亲的生意表现出强烈的厌恶。

  6)句子,例如:

  The significance of these incidents wasn’t lost on us.

  译文:这些事件引起了我们的重视。

相关文章


英语四级翻译的原则与方法(一)
英语四级翻译的原则与方法(五)
四级翻译题型及对策
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛