“打死我也不说”用英语如何表达

文章作者 100test 发表时间 2007:04:01 09:33:08
来源 100Test.Com百考试题网


说起冯小刚的电影《甲方乙方》中那句简单普通却又让人捧腹的“打死我也不说”,应该没有人会觉得陌生吧,但这句话用英语怎么表达呢,呵呵,千万别在里面出现与“死”有关的字眼哦,英语表达里总是会很巧妙地避开“死”字,所以如果你想说有关“打死我也……”的意思,可以用这样一个句型“for the life of me”,如:

I cant for the life of me remember all these. 打死我也记不住所有这些东西。

当然这个短语可以委婉地翻译为“我怎么也……”这样的意思。

I cant for the life of me understand why everybody is calling this "art". Its a bunch of crap, if you ask me. 我怎么也想不通为什么大家都说这是艺术,根本就是扯淡嘛!

类似的表达方式还有 cant do something to save oneself,一般翻译为“根本不会做某事”这样的意思。如:

If Mary is the host, wed better bring a lot of food. She cant cook to save herself.

如果这次聚会是在玛丽家的话,我们最好带上多点事物。她根本不会做饭。

在这个基础上还衍生出一个比较有意思的短语,cant do something to save the world 表达的是同样的意思。

还有一个比较有趣的现象是,在欧美人口中如果出现“死”、“伤”等字眼的话,往往是表达与本意大相径庭的意思。如:

My job is exhausting. Im dying for vacation. 我的工作太累人了,真想有个假期啊。

瞧,这里的"dying for"就是表达极度渴望的意思。

还有“break a leg”这个短语,别真以为是断了一条腿哦,它可是美国人很喜欢用的祝福语,意思等同于 Good luck! 如:

A: I have a job interview tomorrow. 我明天有个面试。

B: Break a leg! 祝你好运!



相关文章


买火车票实用英语随身学
比尔盖茨的十大人生定律中英对照
“打死我也不说”用英语如何表达
What’seatingyou?不开心
“海选”怎么说?
词汇玩赏(十四)——中医缘何是巫术?
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛