2007英语六级翻译题模拟训练(十)

文章作者 100test 发表时间 2007:10:12 11:56:58
来源 100Test.Com百考试题网


汉译英原则:一.忠实表达原文内容和风格;
二.译文符合英文表达习惯。

方法:缩扩-1.缩小句子至主干2.从基本句型开始译,逐步扩大丰富。
例:“就在杰克出国钱,他给露西写了封信,问她是否愿意嫁给他。”
杰克写了封信→Jack wrote a letter.
杰克给露西写了封信→Jack wrote a letter to Lucy.
就在杰克出国钱,他给露西写了封信→Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy.

完整版:Just before he went abroad, Jack wrote a letter to Lucy, asking if she would marry him.

另外,要在翻译过程中保持性、数、格、人称、时态等的一致性。

练习:

1. 他进步如此的快以至于通过了这次考试。

2. 我毫不费力地解决了这个问题。

3. 她以一种我们从未料到的方式讲话。

4. 杰克由于政治原因被迫离开了家乡。

5. 这些设想队你来说也许觉得奇怪。

答案:
1.He made such rapid progress that he passed the exam.

2.I had no trouble in solving this problem.

3.She spoke in a way that we had never expected.

4.Jack was forced to leave his home town for political reasons.

5.These ideas may seem strange to you.



相关文章


2007英语六级翻译题模拟训练(十一)
2007英语六级翻译题模拟训练(十)
2007英语六级翻译题模拟训练(九)
2007英语六级翻译题模拟训练(八)
2007英语六级翻译题模拟训练(七)
2007英语六级翻译题模拟训练(六)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛