学医的梁海青想去加拿大留学,某留学中介机构答应给他申请“哥伦比亚”,梁一听喜出望外,以为是加拿大一所顶级的医科大学——英属哥伦比亚大学?穴University of British Columbia,简称UBC?雪,当场就签约了。等到了加拿大才知道,这所学校叫皇家哥伦比亚学院,和哥伦比亚大学没有任何关系,只是加拿大一所很普通的专科学校,学校规模也非常小。
把“职业学校”翻译成“学院”或“大学”,是不少德国留学宣传上常见的“翻译错误”。国内曾有一个关于德国汉诺威附近“柏林都学院集团”的留学项目,德文资料上明明介绍这是一个私立的职业学校,而翻译过来却成了“学院”;还有一个“不莱梅港国际大学”的招生宣传,德文名称叫“International College Bremerhaven”,其英文版明确介绍“本国际学校既不是大学也不是高专,而是一个私立的继续教育机构”,但它在中国境内的宣传资料上却成了一所“私立的国际应用技术大学”。