全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲口译笔译考试

文章作者 100test 发表时间 2009:04:10 00:59:56
来源 100Test.Com百考试题网


全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲

  一、总论
  全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
  (一)考试目的
  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
  (二)考试基本要求
  1 .掌握 6000 个以上西班牙语词汇。
  2 .基本掌握西班牙语语法和表达习惯。
  3 .初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
  4 .能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。
  二、笔译综合能力
  (一)考试目的
  检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。
  (二)考试基本要求
  1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。
  2 .基本掌握并能够正确运用双语语法。
  3 .具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。
  三、笔译实务
  (一)考试目的
  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
  (二)考试基本要求
  1 .能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。
  2 .译文忠实原文,无严重错译、漏译。
  3 .译文通顺,用词基本正确。
  4 .译文无严重语法及表达错误。
  5 .西译汉速度每小时 300 — 400 个西语单词;汉译西速度每小时 200 — 300 个汉字。
  西班牙语笔译三级考试模块设置一览表
  《笔译综合能力》

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 词汇和语法 30 道选择题 30 20
2 阅读理解 18 道选择题 18 40
6 道释义题 12
3 完形填空 10 空 10 20
4 命题作文 限定 12 个关键词,至少选用其中 8 个,写一篇不少于 500 个单词的短文 30 40
总计 —— —— 100 120
 《笔译实务》

序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 翻译 西译汉 两篇短文,共 500 — 600 个西班牙语单词。 60 100
汉译西 两篇短文,共 300 — 400 个汉字。 40 80
总计 —— —— 100 180


相关文章


全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级笔译大纲口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级口译(交替传译)大纲口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级笔译大纲口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语三级口译大纲口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(同声传译)考试-大纲(试行)口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级(交替传译)考试-大纲(试行)口译笔译考试
全国翻译专业资格(水平)考试德语笔译二级考试-大纲(试行)口译笔译考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛