职场女性穿衣不能学美剧 实用英语考试

文章作者 100test 发表时间 2009:05:02 16:55:09
来源 100Test.Com百考试题网


  On television there’s no shortage of professional women. From Lipstick Jungle to House, The Office to Nip/Tuck, examples of smart women doing smart things abound, especially on US TV. But what about the clothes? Yes, they’re smart, but are they realistic? Not at all。
  电视剧中的职业女性没有弱点。从《口红森林》到《豪斯医生》,从《办公室》到《整容室》,到处都能看到聪明的女人在做着聪明的事情,尤其是美剧中。但是她们的着装如何呢?是,她们很能干,但是她们现实吗?一点也不。
  “You’ve got to be able to run up stairs and chase down taxis,” says Johanna Waterous, a former McKinsey &. Company executive who now sits on the board of several companies. “I see programmes like Lipstick Jungle, where the women walk around in 5in heels, with outrageous jewellery and low necklines. That isn’t practical。”
  麦肯锡的前高管、现任多家公司董事的乔安娜·沃特斯说,“你很可能不得不跑上楼梯、赶出租车,我看到《口红森林》中的女性穿着5英寸高的高跟鞋、浑身珠光宝气,衣领开的也很低。这可一点都不现实。”According to Britt Lintner, a London-based hedge fund manager who also designs a line of chic, work-appropriate dresses and separates in her spare time, the rules are simple: “Stick to muted colours, avoid being too sexy, and never over-accessorise。”
  伦敦一位对冲基金经理布瑞特·林特纳在自己空闲的时候会设计一些高雅的适合工作穿着的套装,她说职场着装的规则很简单:“坚持使用柔和的色彩,避免太过性感,永远不要有过多的装饰。”
  And then there is the question – or rather the problem – of how the clothes fit, since the difference between overly snug and appropriately fitted may make the difference between landing a job or being shown the door。
  既然合适的衣服可能给你带来一份工作,而过于紧身的衣服则可能直接让你被扫地出门,那么就有了一个问题,或者说一个难题——什么样的衣服才合适呢?
  “The last thing I want to play to is sex appeal,” says Ida Liu, head of the fashion retail group in Citibank’s private banking arm in New York. Liu, who can usually be found in well-tailored (but never tight) black Prada and Dolce &. Gabbana skirt suits during office hours, sets such a good example that the bank tapped her to run seminars on professional dressing。
  花旗驻纽约的私人银行业务部门的时尚零售集团主管伊达·刘为我们树立了一个榜样。她说,“我最不希望给人留下的印象就是性感。”她在办公室里总是穿着剪裁合适(不紧身)的黑色普拉达和杜嘉班纳裙装,连银行都指定她主持有关职业着装的会议。
  She points to a recent episode of the TV drama Dirty Sexy Money in which the actress Lucy Liu (no relation), who depicts a powerful attorney, wears a spate of overtly suggestive suits. “In reality I don’t think that is the signal you want to send to your clients,” says Citibank’s Liu。
  她指出刘玉玲在美剧《黑金诱惑》中扮演一位有权势的律师,穿的衣服有大量的性暗示。她说,“在现实生活中那一定不会是你想传达给客户的信号。 ”

相关文章


写博客也能成为职业 美国诞生专职博客写手实用英语考试
美国大学生主动出击 自己筹办招聘会实用英语考试
如何把握衰退中的灵活工作制实用英语考试
职场女性穿衣不能学美剧 实用英语考试
办公室恋人的八大注意 实用英语考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛