应试亮剑 09年英语六级翻译指导及练习(41)英语六级考试

文章作者 100test 发表时间 2009:06:15 10:22:28
来源 100Test.Com百考试题网


  CET翻译共有5句话。分值占卷面总分5%。我们的目标是全拿!文章中会给大家介绍一些翻译策略和应试技巧,相信对大家做题有所帮助。
  Exercise Forty-One
  
  1. Our enemies watch their time and _______________(妄图东山再起).
  2. Mr. Jack walked out on his wife and _______________(带着他的孩子离开了家).
  3. Mrs. Beck ________________(一直受到她丈夫照管)since she was collapsed.
  4. He has no money,so he _______________(不得不收回自己说过的话).
  5. The runner ________________(被剥夺掉金牌)for mens 100-meter dash at games because he was found to have taken stimulants.
  1. try in vain to stage a comeback
  解析:watch their time表示伺机而动、等待时机。watch在这里含贬义。"妄图"本身具有很强的感情色彩,它包括这样两层意思:第一,试图做某事;第二,这种尝试是徒劳的。因此,在翻译时一定要注意译文的准确性。译文中的in vain意思即为"徒劳的,无效的"。"东山再起"也是一个惯用表达,英语可以说stage a comeback,stage作动词,表示筹备、策划;comeback是一个复合词,表示恢复、复原。
  2. left home with his children 我要高分
  解析:本句是一个并列复合句,由and连接。前半句谓语动词是walked,后半句谓语动词是"离开",而"带着他的孩子"作为伴随状语说明"离开了家"的状态,可以用"with+名词"或"bringing+名词"的结构。本句还有一个难点是固定短语walk out on sb.的用法,意思是"抛弃某人、离开某人",如:You want to walk out on me when I badly need you.(你在我正需要你的时候却想离开我。)
  3. has been under the care of her husb and
  解析:since暗示前面动作的延续性,本句意为:自从贝克太太身体垮下来之后,就一直受到丈夫的照管。句子需填入部分要用现在完成时。collapse有时也可以指精神的崩溃。如:Being pressed too much,one would collapse.(压力过大会使人崩溃。)
  4. had to swallow his words
  解析:本题考查对习语swallow ones words的理解,swallow指"吞咽",所以很多考生会望文生义,认为"swallow ones words"意思是"食言"。"食言"是指说过的话不算话,不讲信用,因此应该英译成break ones promise或break ones words。
  5. was deprived of his gold medal
  解析:本句意为:因为有人发现这位赛跑运动员在赛前吃了激素,他被剥夺掉了100米冲刺的金牌。"被剥夺"可以选用be deprived of或be stripped of,大家要注意区别deprive和derive的区别。两者含义不同。Derive表示"得自、起源",常与from搭配使用。如:Many English words were originally derived from Latin.(许多英语单词最初都源自拉丁文。)

相关文章


2009年6月英语六级考试考前名师冲刺小提点英语六级考试
应试亮剑 09年英语六级翻译指导及练习(41)英语六级考试
“省时达人”考前支招:六级如何提升做题速度英语六级考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛