专业八级文学翻译一起练(第一期)TEM考试

文章作者 100test 发表时间 2010:02:12 10:46:52
来源 100Test.Com百考试题网


  本帖针对专业八级的英译汉或汉译英,还有英语专业研究生翻译方向的考生。让我们一起每天都做些练习。翻译最大的特点,就是你必须多实践,才能真正掌握一定的技巧。
  原文:
  The Rewards of Living a Solitary Life 采集者退散
  The other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things in solitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love to discover that he could enjoy himself so much alone.
  译文:
  独自生活的报偿 采集者退散
  前些日子,我的一个熟人,一位热爱交际并很受欢迎的男士告诉我,他在纽约的两个约会之间偶然有一两个小时的空闲,他便去了惠特尼博物馆,四处浏览着展品,无比幸福的度过了那些时光。发现自已独自一人,也能如此的幸福,他感觉像坠入爱河那般震惊。

相关文章


2010年TEM4专业四级考试题型及评分要求不变TEM考试
2010年TEM4专业四级考试题型及评分要求TEM考试
2010年TEM8专业八级考试题型及评分要求TEM考试
专业八级人文知识部分美国简史PART1TEM考试
专业八级文学翻译一起练(第一期)TEM考试
专业八级人文知识部分美国简史PART2TEM考试
专业八级文学翻译一起练(第二期)TEM考试
专业八级人文知识部分美国简史美国的政治制度PoliticsTEM考试
专业八级文学翻译一起练(第四期)TEM考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛