双语诗歌:我和祖国一起走过

文章作者 100test 发表时间 2011:03:18 19:17:36
来源 100Test.Com百考试题网


  Climb over five thousand years,
  Side banner will give you the bright,
  My dear motherland.
  Hence,
  I am not going to crawl,
  Hence,
  I will not be subjected to slavery,
  Hence,
  my monument in the new China,
  Straight into a stand of trees.
  Trees,
  I am just an ordinary tree.
  Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock.
  Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.
  I am just a normal tree,
  Incoming sand standing place
  With my brothers and sisters together
  For my motherland green barriers erected.
  I am just a normal tree,
  Standing on the shore of the choppy,
  With my brothers and sisters together
  For my country to increase the strength of Haiphong.
  I am just a normal tree,
  Standing on ice and snow of the north sky,
  With my brothers and sisters together
  For my sculpture image of the motherland.
  I am just a normal tree,
  Hot side of the south,
  With my brothers and sisters together
  For my country to open up a cool road.
  I am just a normal tree,
  Even if I fall,
  Also let the speeding train,
  With young Chinese,
  To break through the fog of financial crisis,
  Direct access to the full glory of a new era.
  爬过五千年的沟沟坎坎,
  将一面鲜艳的旗帜交给你,
  我亲爱的祖国。
  从此,
  我不再爬行,
  从此,
  我不再遭受奴役,
  从此,
  我的腰杆在新中国的丰碑下,
  挺立成一棵笔直的树木。
  树木,
  我只是一棵平常的树木。
  不能变成浪花将新中国的赞歌日夜高唱.
  也不能变成云朵装扮新中国的华美乐章。
  我只是一棵平常的树木,
  站在风沙来袭的地方,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国筑起一道绿色的屏障。
  我只是一棵平常的树木,
  站在波涛汹涌的岸边,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国增加海防的力量。
  我只是一棵平常的树木,
  站在冰雪满天的北国,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国雕塑英姿飒爽的形象。
  我只是一棵平常的树木,
  站在酷热难耐的南方,
  与我的兄弟姐妹一道,
  为我的祖国开辟一条阴凉的大道。
  我只是一棵平常的树木,
  即使我倒下,
  也要让飞驰的列车,
  带着年轻的中国,
  冲破金融危机的迷雾,
  直达光辉灿烂的新纪元。

  


相关文章


2011年3月公共英语(pets2)考试真题及答案,2011年公共英语二级考试真题
2007年3月全国英语等级考试三级写作真题
2011年公共英语考前每日一练汇总(1月)
2010年公共英语各级考试题型解析汇总
双语诗歌:我和祖国一起走过
2010年9月公共英语考试试题答案汇总
公共英语作文论说文模板之选择观点式
2011年公共英语二级考试最后冲刺(阅读2)
2011年公共英语二级考试最后冲刺(阅读1)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛