高级口译资料:汉英口译实践40篇(03)口译笔译考试

文章作者 100test 发表时间 2010:05:01 23:41:56
来源 100Test.Com百考试题网


  第三篇 文化交流

  现代化的交通、电信与大众传媒手段使世界越来越小,国际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处、彼此尊重、共求发展。

  Modern means of transportation, telecommunication and mass media have shortened the geographical distance of the world. The international community appears to be no more than a global village, in which peoples of all nations experience the inevitable cultural exchanges and clashes, while seeking common development in a harmonious and respectful relationship.

  我赞同这种的看法:当代社会的民族文化不可能在自我封闭的状态下得到发展。在我看来,不同的文化应该相互学习,取长补短。当然,在广泛的文化交流中,一个民族的文化必须保持本民族的鲜明特色。我认为,文化交流不是让外来文化吞没自己的文化,而是为了丰富各民族的文化。

  I’m with the view that in this modern world, the culture of any nation cannot develop in isolation. And I believe that different cultures should learn from each other’s strengths to offset their own weaknesses. Of course, the culture of a nation must withhold its own distinctive national characteristics in its extensive exchange with other cultures. Cultural exchange, I think, is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture, but a process of enriching each other’s national curltures. Adelyn

  相关阅读: 

  高级口译资料:汉英口译实践40篇(01)

  高级口译资料:汉英口译实践40篇(02)

  高级口译资料:汉英口译实践40篇(04)



相关文章


高级口译资料:汉英口译实践40篇(06)口译笔译考试
高级口译资料:汉英口译实践40篇(05)口译笔译考试
高级口译资料:汉英口译实践40篇(04)口译笔译考试
高级口译资料:汉英口译实践40篇(03)口译笔译考试
中高级口译:杨洁篪外长新闻发布会核心词汇口译笔译考试
趣味口译:你的饮食习惯属英式还是法式?口译笔译考试
中高级口译:地震高频词汇小结口译笔译考试
2010年中级笔译考试笔记精讲汇总口译笔译考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛