“网络红人”用英语怎么说

文章作者 100test 发表时间 2011:07:03 22:49:43
来源 100Test.Com百考试题网


  句子:犀利哥从来没有想过当“时尚偶像”或网络红人。
  误译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed person on the Internet.
  正译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on the Internet.
  解释:blue-eyed person 是“蓝眼睛的人”。blue-eyed boy 的意思是favourite, 或 person who is liked better by sb and receives better treatment than others,即“受宠爱的人”或“红人”。
  “红人”的第一个意思是“受上级赏识宠信的人”。英语可译为favourite, highly favoured person, blue-eyed boy(英), fair-haired boy(美)。
  例1: 由于迈克成为老板的红人,就没有人喜欢他了。
  Nobody likes Mike since he’s become the boss’s blue-eyed boy.
  “红人”的第二个意思是“走红的人”。英语可以译为 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired boy。
  例2:马克因能言善辩而成为新闻界的红人。
  Mark has become the fair-haired boy of press circles because of his eloquence.
  “网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。英语可以译为 Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet。
  例3:互联网几乎天天都在制造网络红人。
  Almost every day, the Internet is creating web celebrities.

  


相关文章


如何跟外国人聊星座?
购物狂的必备英语口语
英语情景对话:完全正确
英语情景会话:努力适应新环境
“网络红人”用英语怎么说
潮人MM潮语示范
科普扫盲:腐女必备的英文词汇
教你一眼认出英语单词的意思
联合国文件用语措辞讲究华丽繁复
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛