“day day up”进入青奥候选口号

文章作者 100test 发表时间 2011:07:16 10:22:57
来源 100Test.Com百考试题网


  “Good good study day day up”(好好学习,天天向上)。这样的翻译曾经位列“十大最搞笑中式英语”的头名,被很多人传为笑谈。不过,在昨天南京公布2014年青奥会的6句候选口号中,有一句“天天向上”的英语翻译居然就是“day day up”!这引起了一些读者的疑惑:怎么,这么搞笑的中式英语被“转正”了?
  事实上,确实是如此。“day day up”现在已经被老外认可了。而另一个曾经经典的“中式英语”——“long time no see”(好久不见)已经成为了收入英文字典的标准英文词组,大家还记得《阿凡达》吗?这部原版的美国大片在1小时40分左右的时候,主人公就说出了一句字正腔圆的“long time no see”。
  英语是一门世界性的语言,随着世界文化交流的日益广泛,英语的词汇也在不停的扩充,其中就有不少的“他国式英语”出现。据统计,1994年以来加入国际英语行列的词汇中,“中式英语”的贡献占到5%到20%,超过其他任何语言的来源。很多老外对中式英语非常感兴趣,著名的社交网站Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。在这些拥护中式英语的外国人眼中,英语字典邂逅中国语法,中式英语错得“韵味十足”。
  除了“long time no see"和“day day up”已经“转正”之外,类似“old three old four(老三老四)”,“give you color to see(给你点颜色看看)”等等曾经雷人的中式英语,已经在老外口中频繁出现。
  全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大。社会学家河伯表示,语言本来就是交流的产物,两种文化的交流和融合在语言里表现出来,是很正常的历史现象。相信随着中国文化在世界上的影响越来越大,有更多的中式英语会进入正规的英语字典。

  


相关文章


“悔丁族”用英语怎么说
“大会”用英语怎么说
“争抢生源”英文表达
中国孩子的英语路线图:各个年龄应该学什么
“day day up”进入青奥候选口号
经验谈:教孩子用英语思维
流利口语是这样炼成的
毁掉你面试的元凶:20个细节暴露你的弱点
职场英语:最不该和老板说的十句话
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛