高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询

文章作者 100test 发表时间 2011:03:18 19:15:04
来源 100Test.Com百考试题网


2011年翻译资格考试英汉互译练习(30)。百考试题#0000ff>口译笔译站为您2011年上半年翻译资格考试保驾护航。

  汉译英
  中华民族的传统文化博大精深,源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说和学派。这就是有名的诸子百家。
  从孔夫子到孙中山,中华民族的传统文化有它的许多珍品,许多人民性和民主性的好东西。比如,强调仁爱、强调群体、强调天下为公,特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操和吃苦耐劳、勤俭持家、尊师重教的传统美德。所有这些,对家庭、对国家和社会都起到了巨大的维系和调节作用。
  【参考译文】
  The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism, represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term, "the masters hundred schools."
  From Confucius to Dr. Sun Yat-sen, the traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, and on the idea that the world is for all, especially on patriotism as embodied in the saying, "everybody is responsible for the rise or fall of the country." and long suffering and hard working diligence and frugality in household management, and respecting teachers and valuing education. All these have played a great role in binding and regulating the family, the country and the society.
  


相关文章


高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
2011年翻译资格考试英汉互译练习(28)
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
高级笔译,中级笔译,初级笔译,二、三级笔译,2010年口译笔译考后真题,成绩查询
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛