如何翻译中国特色的“八荣八耻”

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:27:00
来源 100Test.Com百考试题网


胡锦涛主席的“八荣八耻”讲话引起了强烈反响,如果您要向外国朋友介绍这中国特色的“八荣八耻”该怎么翻译呢?
  “八荣八耻”是指:“坚持以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻;以服务人民为荣、以背离人民为耻;以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻;以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻;以团结互助为荣、以损人利己为耻;以诚实守信为荣、以见利忘义为耻;以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻;以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。”

Eight Do’s and Eight Don’ts
Love, do not harm the motherland.
Serve, don’t disserve the people.
Uphold science. don’t be ignorant and unenlightened.
Work hard. don’t be lazy and hate work.
Be united and help each other. don’t gain benefits at the expense of others.
Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values.
Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless.
Know plain living and hard struggle. do not wallow in luxuries and pleasures.

相关文章


各种各样的水都是用water表示吗?
上海中级口译听力题型及难点分析
中级口译考试阅读理解答题技巧一
谈谈中级口译考试中各类题型的对策
如何翻译中国特色的“八荣八耻”
中级口译考试阅卷老师点评汉译英
中级口译考试重点词组及句型101-150
中高级口译考试高频翻译考点
2006年考试之中级口译词汇预习笔记[八]
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛